[VideoView]

Edeltraud Nigg W.we Volebole

La paura del soggiorno sul
intervistatore:
Ruth Deutschmann
fotografia:
Benjamin Epp
copyright location:
Terlan
traduzione inglese di:
Sylvia Manning - Baumgartner
traduzione italiana di:
Nicole D´Incecco
???iuimd_video_v_zeit_zuordnung_it???:
1938
trascrizione:
.. che vuole rimanere lì è alla Sicilia, l'elezione ha dato, sia perché i loro resti e arriva in Sicilia o lei da wandet. E in realtà emigrated're solo le famiglie povere, famiglie che lavorano. E mio padre .. ha avuto un carattere forte che ha avuto niente a nessuno e la paura. E lui stesso ha considerato e ha detto di no, perché io resterò. Per la Sicilia, mi possono mandare. E fu così che nessuno ci ha mandato in Sicilia, senza famiglia. Solo gli insegnanti tedeschi, hanno fatto scendere in Italia, e dal momento che abbiamo ottenuto il professore d'italiano. Molti sono a Vorarlberg, anzi di più. A Dornbirn, avevo un amico che è emigrato. E siamo ancora lì. E per che era un po 'un problema allora, perché si avrebbe, sì. Sono vietati i tacchi, non più i costumi, e tutti i costumi che avevamo a quel tempo proibito tutto. deve avere anche al cimitero, le tombe dei nomi su di esso sono italiani. Quindi, non Karl ma Carlo e così via. Tutto quello che volevano italianizzare. Dai giornali abbiamo solo le "Dolomiti" aveva. E anche il nome .. So che molti. Barbieri sono stati chiamati in una sola volta barbiere. - No barbiere loro prima chiamata e poi Barbieri, tutto italianizzato. Che è stato male. Allora avete sempre avuto una paura segreta di ciò che accade a noi, perché il fascismo è, purtroppo, molto, molto male ha portato in Italia e non si sapeva è che cosa. Non era, in realtà non è un buon tempo.